
Τι διάολο θα πει "πραγματικά"??? Ή έχεις αγαπήσει ή δεν έχεις!
Αυτή η μία ήταν αρκετή για να αλλάξει η ζωή μου για πάντα.
Για το χιούμορ μου, το οποίο στα δύσκολα όχι απλώς δεν χάνεται, αλλά οξύνεται.
Να ζω ως ζωντανή νεκρή για το παιδί μου, ποτέ!

Take me out tonight
Where theres music and theres people
And theyre young and alive
Driving in your car
I never never want to go home
Because I havent got one
Anymore
Take me out tonight
Because I want to see people and i
Want to see life
Driving in your car
Oh, please dont drop me home
Because its not my home, its their
Home, and Im welcome no more
And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten-ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure - the privilege is mine
Take me out tonight
Take me anywhere, I dont care
I dont care, I dont care
And in the darkened underpass
I thought oh god, my chance has come at last
(but then a strange fear gripped me and i
Just couldnt ask)
Take me out tonight
Oh, take me anywhere, I dont care
I dont care, I dont care
Driving in your car
I never never want to go home
Because I havent got one, da ...
Oh, I havent got one
And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten-ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure - the privilege is mine
Oh, there is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out


Ήταν ή 1999 ή 2000 που επέστρεψε από ταξίδι στην Νέα Υόρκη ένας φίλος και μου έφερε ένα CD για δώρο. Είχε δει λέει μία παράσταση που τον άφησε άφωνο. Ένα «μαύρο» μιούζικαλ, τέλειο σε όλα του: Μουσική, Φωνές, Ερμηνείες, Χορογραφίες, Κοστούμια/Σκηνικά, ΤΑ ΠΑΝΤΑ! Ήταν το Notre-Dame de Paris βασισμένο στο The Hunchback of Notre-Dame του Victor Hugo. Φυσικά αγόρασε το CD της παράστασης και πήρε κι ένα για μένα, πιστεύοντας πως θα μου αρέσει. Δεν έπεσε έξω.
Τον πρώτο καιρό το άκουγα ασταμάτητα. Έκλεινα τα μάτια και έβλεπα μπροστά μου όλο το έργο. Μετά ξεχώρισα 3 αγαπημένα και τα έλιωνα. (Το ένα από αυτά τα τρία, που είναι με γυναικεία φωνή, όχι απλώς το είχα μάθει, κλεινόμουν μόνη μου και το «έπαιζα» κιόλας...). Έχοντας μόλις τελειώσει τη Σχολή τότε, το μικρόβιο δεν είχε προλάβει να αδρανήσει. Ποτέ δεν μου άρεσαν τα μιούζικαλ. Ειδικά για την Ελλάδα, δεν μπορούσα να φανταστώ κάτι το οποίο θα με «τραβούσε» καλλιτεχνικά. Αυτό όμως... Αυτή η μαυρίλα... Ήταν τόσο κοντά μου! Γιατί μη φανταστείτε καμμιά βερσιόν τύπου Disney… και ζήσαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα! Μιλάμε για τρελλούς έρωτες, αμαρτίες, προδοσίες, θανατικά και τέτοια!
Συζητώντας τότε με φίλους που τους το έβαζα να το ακούνε, προσπαθούσαμε να δούμε τι προοπτικές θα είχε κάτι τέτοιο στην Ελλάδα. Έχουμε εμείς καλλιτέχνες που θα μπορούσαν να υποστηρίξουν κάτι τέτοιο, ή θα ήταν σκέτη ξεφτίλα; Εγώ, έχοντας «περάσει» περισσότερο χρόνο με το CD, είχα ήδη οραματιστεί ολόκληρη την παράσταση κι είχα κάνει και το κάστινγκ! Όχι για όλους βέβαια... Μόνο για τους αντρικούς. (Τους γυναικείους στην φαντασία μου τους έπαιζα όλους εγώ! Φυσικά αυτό δεν το έλεγα, αυτά δεν βγαίνουν παραέξω, ούτε που να διαννοηθώ καν ότι θα μπορούσα να το κάνω οπουδήποτε αλλού πέραν του μπάνιου μου!) Αλλά πέρα από την πλάκα, σιγά μη δεν υπάρχουν και κοπέλες με φωνάρες και υποκριτικές ικανότητες! Απλώς, οι αντρικοί «ξεδιπλώθηκαν» μπροστά μου εντελώς φυσικά, ως οι μόνοι που θα ταίριαζαν και φωνητικά και σαν στυλ, και όλα!!!
Δεν αποκαλύπτω ακόμα ποιους σκέφτηκα... Πάμε πρώτα να δούμε για τι μιλάμε και θα σας πω μετά ... Θα σας μεταφέρω κάποιες πληροφορίες όπως αυτές καταγράφονται στο συνοδευτικό έντυπο του CD, και τους στίχους από τα 3 που επέλεξα να ακούσουμε στο podcast, τα οποία είναι και τα πιο αγαπημένα μου.
based on THE HUNCHBACK OF NOTRE-DAME
by Victor Hugo
(εδώ πληροφορίες από Wikepedia για το μιούζικαλ ανά τον κόσμο)
Original lyrics by: LUC PLAMONDON
Music by: RICHARD COCCIANTE
English lyrics by: WILL
ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ:
Esmeralda (Tina Arena)
A young gypsy, she sings and dances in the square in front of Notre-Dame. She is the archetypal stranger in town. Her exotic beauty casts a spell on every man. But she is fatally attracted to Phoebus.
Quasimodo (Garou)
Twenty-year-old giant of a man, severely disfigured, the limping hunchback. Enslaved by Frollo, he is the bell-ringer at Notre-Dame. His impossible love for Esmeralda will lead him to the ultimate sacrifice.
Frollo (Daniel Lavoie)
The priest at Notre Dame, torn between his medieval beliefs and the new ideas of Renaissance. He wants to drive refugees out of town. His lust for Esmeralda will drive him mad.
Phoebus (Steve Balsamo)
Handsome captain of King’s cavalry, he looks after the safety of the town’s inhabitants. He is engaged to Fleur-de-Lys, a young girl form a well-to-do background but he will fall under Esmeralda’s spell.
Gringoire (Bruno Pelletier)
Troubadour and street poet, it is through his narration that the story of Notre-Dame de Paris unfolds.
Clopin (Luck Mervil)
Leader of the refugees and the outcasts who have congregated at the Court of the Miracles, the cursed place outside the town walls. Esmeralda takes refuge there.
Fleur-de-Lys (Vanessa St. Pierre)
Engaged to Phoebus the captain. Her jealousy towards Esmeralda will unwittingly challenge Phoebus into exploring his love for the gypsy woman.
Η ΥΠΟΘΕΣΗ
Quasimodo loves Esmeralda who is in love with Phoebus, the Captain. He is engaged to Fleur-de-Lys but drawn to the gypsy woman. Frollo the priest keeps an eye on the proceedings but also falls for Esmeralda. Her beauty brings to the surface the carnal lust he has suppressed since his teenage years.
Gringoire eggs Frollo on and the priest stabs Phoebus to stop him from getting involved with Esmeralda. She is subsequently accused of the attempted murder. Frollo visits her in jail and offers her freedom in exchange for sexual favours. She refuses and plots his revenge. Quasimodo frees Esmeralda from jail and hides her in the belfry at Notre-Dame. Later, Clopin and his gang of refugees invade the cathedral to set her free. Phoebus and his regiment have to quell the riot. In the ensuing confusion, Clopin is killed. Gringoire becomes the spokesman for the refugees.
Feeling powerless, Quasimodo lets Frollo hand over Esmeralda to Phoebus because he thinks the captain has come to save her. In fact, Phoebus is cornered, does just the opposite and tells Esmeralda she will hang. Quasimodo throws Frollo from the top of the belfry, but arrives too late to save the gypsy from the execution. He asks the hangman for Esmeralda’s corps and dies next to her at the city’s mass-grave.
Ωραία, ε??? Μες την τρελλή χαρά!!! (Το ηθικόν δίδαγμα περί των ωραίων γκόμενων που κολλάμε και των «κουασιμόδων» που φτύνουμε, δεν το πιάνω... χαχαχαχα!!!!)
Τα τρία τραγούδια, με τη σειρά που ακούγονται από δίπλα είναι:
(προσέξτε πληζ, τους στίχους, είναι υπέροχοι...)
BELLE (Quasimodo / Frollo / Phoebus)
(Quasimodo)
Belle
Is the only word I know that suits her well
When she dances, oh the story she can tell
A free bird trying out her wings to fly away
And when I see her move, I see Hell to pay
She dances naked in my soul and sleep won’t come
And it’s no use to pray these prayers to Notre-Dame
Tell
Who’d be the first to raise the hand and throw a stone
I’d hang him high and laugh to see him die alone
Oh Lucifer,
Please let me go beyond God’s law
And run my fingers through her hair –
Esmeralda!
(Frollo)
Belle
There’s a demon inside her who came from Hell
And he turned my eyes from God, and oh, I fell
He put this heat inside me I’m ashamed to tell
Without my God inside I’m just a burning shell
The sin of Eve she has in her I know so well
For want of her I know I’d give my soul to sell
Belle
This gypsy girl, is there a soul beneath her skin?
And does she bear the cross of all our human sin?
Oh Notre-Dame,
Please let me go beyond God’s law
Open the door of love inside
Esmeralda!
(Phoebus)
Belle
Even though her eyes seem to lead us to Hell
She may be more pure, more pure than words can tell
But when she dances, feelings come, no man can quell
Beneath her rainbow-colored dress there burns the well
My promised one please let me one time be untrue
Before in front of God and men I marry you
Who
Would be the man who’d turn from her to save his soul
To be with her I’d let the Devil take me whole
Oh Fleur-de-Lys,
I am a man who knows no law
I go to open up the rose –
Esmeralda!
(Quasimodo / Frollo / Phoebus)
She dances naked in my soul and sleep won’t come
And it’s no use to pray these prayers to Notre-Dame
Tell
Who’d be the first to raise the hand and throw a stone
I’d hang him high and laugh to see him die alone
Oh Lucifer,
Please let me go beyond God’s law
And run my fingers through her hair –
Esmeralda!
Esmeralda!
YOUR LOVE WILL KILL ME (Frollo / Gringoire)
(Frollo)
I feel a wave of passion
Move through my heart with such pain
I have no time to reason
So I just let passion reign
I let go so easily
On a night as warm as sin
Midnight swimmer, midnight sea
I will not come back again
Your love will kill me
Your love will kill me
And you will bear my curse
As long as my life will be
Your love will kill me
Your love will kill me
And I saw it would be
When I looked at you
When you looked at me
Your love will kill me
Your love will kill me
My sin and my obsession
Crazy desire you bring
I know there’s no salvation
I see our bodies burning
Your gypsy dreams all haunt me
I live to see your dances
Please raise your eyes and want me
Please give me all the chances
Your love will kill me
Your love will kill me
And you will bear my curse
As long as my life will be
Your love will kill me
Your love will kill me
And I saw it would be
When I looked at you
When you looked at me
Your love will kill me
Your love will kill me
Your love will kill me
(Gringoire)
You brought the spring time to fill
My heart in its winter chill
I lost my strength and my will
And now my tears start to spill
I never knew such desire
Just looking into your eyes
And now the soul in me cries
And now the night is on fire
Your love will kill me
Your love will kill me
And you will bear my curse
As long as my life will be
Your love will kill me
Your love will kill me
And I saw it would be
When I looked at you
When you looked at me
Your love will kill me
Your love will kill me
Your love will kill me
MY HEART IF YOU WILL SWEAR (Fleur-de-Lys)
You mount your horse so straight and fair
You look like you belong there
So strong and right and four square
No other man can compare
Or maybe you don’t really care
Just look for pleasure out there
And always get your share
Is there a heart in you somewhere?
My heart is pure my heart is rare
If you are hurt I’ll be there
We’ll start again from nowhere
You’ll have my heart if you will swear
You’ll have my heart if you will swear
That you will hang Esmeralda
I’m not a little girl now
I’ll show you that I know how
I’ll show you how I can be
You think that I am so pure
I tell you don’t be so sure
I can be wild and free
Your words of love are hard to bear
Your promises are thin air
My heart is hard and I don’t care
I’ll leave you hanging out there
Unloose my belt, let down my hair
Come take me if you still dare
Your love is all I want to wear
You’ll have my heart if you will swear
You’ll have my heart if you will swear
That you will hang Esmeralda
You’ll have my heart if you will swear
You’ll have my heart if you will swear
That you will hang Esmeralda
That you will hang the Zingara
Τώρα που έψαχνα στο διαδίκτυο για διάφορα σχετικά, ανακάλυψα και βιντεάκι απο την Ιταλική βερσιόν. Δεν πολυτρελλάθηκα με τις φωνές, σε σχέση με αυτών που σας παρουσίασα, αλλά για να είμαστε δίκαιοι πρέπει να υπολογίσουμε και το ότι στο βίντεο είναι λάιβ ενώ οι άλλοι είναι από στούντιο. Δείτε λοιπόν το αντίστοιχο του BELLE (το πρώτο από δίπλα).
Και πείτε μου τώρα: Αν ανέβαινε κάτι τέτοιο στην Ελλάδα, αν υποθέσουμε πως βρίσκεται άνθρωπος να μεταφέρει τους στίχους στα Ελληνικά χωρίς να το καταστρέψει, δεν θα ήταν υπέροχο ως εξής: (σημειώστε ότι πέρα από την φωνή και το φυζίκ, έχω λάβει υπ’ όψιν μέχρι και τις οκτάβες που πιάνουν! και φυσικά το να στέκονται και υποκριτικά, αλλιώς από τραγουδιστές... σκέφτομαι πολλούς! φανταστείτε τον Χρήστο Θηβαίο ας πούμε για Κουασιμόδο, ε???)
Quasimodo : Σάκης Μπουλάς
Frollo : Γιάννης Κούτρας
Phoebus : Σάκης Ρουβάς
Gringoire: Βασίλης Παπακωνσταντίνου
Clopin : Γιάννης Ζουγανέλης
Δεν έχουν παίξει όλοι ως ηθοποιοί, αλλά οι παραστάσεις τους κατά καιρούς έχουν αρκετά θεατρικά στοιχεία. Δεν ήταν τυχαίο λοιπόν που πήγε αμέσως το μυαλό μου σ’ αυτήν την ομάδα. Όσο για τον Ρουβά, πριν με βρίσετε, σκεφτείτε ότι για τον συγκεκριμένο ρόλο, θέλουμε ωραίο γκόμενο, με ψηλές νότες. Γιατί όχι?
Επίσης να πω ότι αν είχε τα φωνητικά προσόντα, για Esmeralda θα ήθελα τη Ματσούκα!!! Σκέφτεστε τίποτα καλύτερο σε θέμα εμφάνισης??? Υποτίθεται ότι μιλάμε για μελαχροινή ομορφιά που κολάζει και άγιο!!! Τώρα για Fleur-de-Lys... δεν έχω σκεφτεί.... Πείτε κι εσείς!
UPDATE: Βρήκα και το γαλλικό!!! Κλάσεις ανώτερο από το ιταλικό, σόρρυ κιόλας! Ειδικά όταν τραγουδούν κι οι τρεις μαζί, δεν παίζονται, ενώ στο ιταλικό, προσωπική μου άποψη, το ψιλοσκοτώνουν λίγο... Ε, μην ξεχνάμε ότι είναι και το ορίτζιναλ καστ! Σας βάζω και το ρώσικο και το ισπανικό, για να είναι όσο το δυνατόν πιο πλήρης η παρουσίαση. Μπορεί τα ρώσικα ως άκουσμα για κάποιους να μην είναι τόσο οικεία, αλλά φωνητικά τους θεωρώ ΚΑΙ αυτούς καλύτερους από τους ιταλούς. Φαντάζεστε να βρω και το Κορεάτικο? ΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΑΑ!!! Φυσικά και θα το βάλω αν το βρω, το νου σας!!!





4. Σ’ ένα παιδί:
Kι εσύ εμένα βρήκες να ρωτήσεις από τόσους ενήλικες?

5. Στον καθρέφτη μου:
Καταβάλεις μεγάλη προσπάθεια να μου μοιάζεις όλο και λιγότερο ή σου βγαίνει από φυσικού σου;